| Question | Answer | 
        
        | start learning |  |  |  |  | 
|  start learning Tu es en train de jouer, un matin dans le petit bois derriére chez toi.  |  |   Grasz pewnego ranka w małym lesie za twoim domem.  |  |  | 
|  start learning TOUT CONTENT tu touilles la gadouille en chantant par exemple tarataratara doubidoubidouwouah  |  |   WSZYSTKO, co drażnisz, śpiewając gadol, na przykład tarataratara doubidoubidouwouah  |  |  | 
|  start learning Tout a coup tu entanda des craquements bizarres dans les branches, à côté de toi.  |  |   Nagle zrobiłeś dziwne kreacje w gałęziach obok ciebie.  |  |  | 
|  start learning Tu vois une forme noire qui te fixe avec des yeux comme des œufs.  |  |   Widzisz czarną formę, która stały się oczami jak jajka.  |  |  | 
|  start learning Et une gueule cent fois trop grande avec cent fois trop de dents dedans qui te crie: WOUWOUWOUH... WOUWOUWOUH!!!  |  |   I usta sto razy za duże ze sto razy za zębami krzyczą na ciebie: WOUWOUWOUH... WOUWOUWOUH!!!  |  |  | 
|  start learning Horreur! Mais c'est le loup! Il te montre tous ses crocs parce qu'il veut te croquer, pardi, pour son goûter!  |  |   Horror! Ale to wilk! Pokazuje ci wszystkie swoje kły, bo na pewno chce cię zjeść, na pewno, jego przekąskę!  |  |  | 
|  start learning IL faut que tu te débines vite vite, si tu veux sauver ta bobine.  |  |   Musisz szybko wyjść, jeśli chcesz uratować swój bęben.  |  |  | 
|  start learning Mais c'est pas commonde du tout, de courir au milieu des cailloux, des ronces et des branches partout!  |  |   Ale nie ma sensu biegać wszędzie wśród kamyków, jeżyn i gałęzi!  |  |  | 
|  start learning Et le pire c'est que le loup se met à courir à tes trousses!  |  |   A najgorsze jest to, że wilk zaczyna biec za tobą!  |  |  | 
|  start learning Pan! Voilà que tu tombes par terre. Et tu sens le loup qui souffle, plus prés, de plus en plus prés, dans ton dos.  |  |   Pan! Teraz spadasz na ziemię i czujesz, że wilk wieje coraz bliżej twoich pleców.  |  |  | 
|  start learning Tu as juste le temps d'agripper un arbre qui poussait par là.  |  |   Masz tylko czas, aby złapać rosnące tam drzewo.  |  |  | 
|  start learning Ouf! Tu l'as échappé! Tant pis si le trou de ton pantalon te fait un drôle de courant d'air!  |  |   Uff! Uciekłeś! Szkoda, że dziura w twoich spodniach sprawia, że masz przepływ powietrza!  |  |  | 
|  start learning Tra tra la laire, le loup! Tu l'as bien attrapé et lui, il ne peut plus t'attraper!!!  |  |   Tra la laire, wilk! Złapałeś go i już cię nie złapie!!!  |  |  | 
|  start learning Quoi? Mais ça ne primpe pas aux arbres, les loups!  |  |   Co? Drzewo nie ma znaczenia dla wilków!  |  |  | 
|  start learning Mon pauvre ami, tu es cuit! Les oisaux font cui cui et tes dents font gla gla...  |  |   Mój biedny przyjacielu, jesteś ugotowany! Ptaki robią kli, kli, a twoje zęby gla gla...  |  |  | 
|  start learning Tu fouilles dans ta poche pour voir si tu n'aurais pas un revolver. par hasard. Mais tu n'as qu'un caramel mou.  |  |   Przeszukujesz swoją kieszeń, aby sprawdzić, czy nie masz rewolweru. Przez przypadek, ale masz tylko miękki karmel.  |  |  | 
|  start learning Comme la peur te rend un peu fou, tu dis au loup: "Tiens, mon gros loup-loup, puisque tu as l'air affamé, mange ce carmel bien doré."  |  |   Ponieważ strach sprawia, że jesteś trochę szalony, mówisz do wilka: „Tutaj, mój wielki wilkołaku, skoro jesteś głodny, zjedz ten złoty Karmel”.  |  |  | 
|  start learning Le loup est enchanté. Il gobe le carmel sans méme enlever le papier.  |  |   Wilk jest zachwycony. Połyka Carmel bez wyjmowania papieru.  |  |  | 
|  start learning Tout le monde sait, sauf le loup, que le caramel mou, çq colle drôlement aux dents. En un rien de temps,  |  |   Wszyscy wiedzą, z wyjątkiem wilka, że miękki karmel przykleja się do twoich zębów. w króykim czsie  |  |  | 
|  start learning le loup a les crocs collés bien affreusement.  |  |   wilk ma kły przyklejone bardzo przerażająco.  |  |  | 
|  start learning Et toi, tu descends tout tranquille, en chantant par exemple: "Tarataratara doubidoubidoubiwouah"  |  |   I schodzisz cicho, śpiewając na przykład: „Tarataratara doubidoubidoubiwouah”  |  |  | 
|  start learning Mais quand tu arrives en bas: surprise... Là-haut, le loup a disparu!  |  |   Ale kiedy przyjedziesz na dół: niespodzianka ... Tam na górze zniknął wilk!  |  |  | 
|  start learning C'est normal puisque les loups n'existent plus chez nous, sauf dans les histoires pour enfants. Tu peux retourner jouer tranquillement dans le petit bois derrére chez toi.  |  |   To normalne, ponieważ wilki już nie istnieją u nas, z wyjątkiem opowieści dla dzieci, można powrócić do gry w cichym lesie za tobą.  |  |  |