moominland november

 0    47 flashcards    guest3018062
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
WCZEŚNIEJ pewnego ranka w Dolinie Muminków Włóczykij obudził się w swoim namiocie z uczuciem, że nadeszła jesień i czas zwinąć obóz.
start learning
EARLY one morning in Moominvalley Snufkin woke up in his tent with the feeling that autumn had come and that it was time to break camp.
wyciągasz śledzie do namiotu i szybko gaśniesz ogień, zanim ktokolwiek będzie mógł cię zatrzymać lub zacząć pytać
start learning
you pull up your tent pegs and douse the fire quickly before anyone can stop you or start asking
Sznur do ubrań został zabrany, a stos drewna zniknął. Nie było hamaka ani mebli ogrodowych.
start learning
The clothes-line had been taken in and the woodpile had gone. There was no hammock and no garden furniture.
i gęste jodły, które zasłaniały jej okna.
start learning
and the dense fir-trees that hid her windows.
Łódź Hemulena leżała podciągnięta pod olchami i przykryta była szarą plandeką.
start learning
The Hemulen's boat lay pulled up under the alders, and there was a gray tarpaulin covering it.
Głęboko na dziobie łodzi Hemulena mieszkał Toft.
start learning
Deep in the prow of the Hemulen's boat lived Toft.
Podobał mu się zwój liny, która trzymała go w mocnym uścisku, i nieustanny szum deszczu.
start learning
He liked the coil of rope that held him in its firm grasp and the unceasing sound of the rain.
Opowiadał sobie o wyboistych ścieżkach starannie otoczonych muszelkami i bryłkami złota,
start learning
He told himself about the raked paths neatly bordered with shells and nuggets in gold,
rozłożył hamak i rozsypał żółte trociny przed drewutnią,
start learning
he put up a hammock and scattered yellow sawdust in front of the woodshed,
była to okropna poczwarka, a w środku znajdowała się bladobiała gąsienica.
start learning
it was a horrid chrysalis and inside it was a pale white caterpillar.
chrząszcze i nieopisane robaki w ogrodzie.
start learning
the beetles and indescribable maggots in the garden.
przez całe swoje filijonskie życie upadła.
start learning
she tumbled all the way back through the whole of her fillyjonkish life.
Bardzo powoli odchyliła się do tyłu, od bezpiecznego miejsca, pod nieubłaganym kątem, pod którym miała upaść,
start learning
Very slowly she leant backwards, away from safety and towards the inexorable angle at which she would fall,
Tam, w środku, widziała miskę z wodą z mydłem i ściereczką do kurzu, beznamiętny obraz codzienności, nieosiągalnego świata.
start learning
There inside she could see the bowl with the soapy water and the duster, an impassive picture of a commonplace, an unattainable world.
Przestanę sprzątać, i tak robię tego za dużo, jestem zgryźliwa...
start learning
I shall stop cleaning up, I do too much of it anyway, I'm pernickety...
Tak myślała Filjonk błagalnie, lecz beznadziejnie:
start learning
This is what Fillyjonk thought, imploringly, but hopelessly,
Nad jej głową lampa na suficie kołysała się na wietrze.
start learning
Above her head the lamp in the ceiling swayed to and fro in the wind.
wszystkie jego frędzle zwisają w jednakowej odległości od siebie, każdy z małym koralikiem na końcu.
start learning
all its tassels swinging at a uniform distance from one another, each with a little bead on the end.
Gałązki późnych borówek były żółtozielone, a żurawiny ciemne jak krew.
start learning
The late blueberry sprigs were yellowish-green and the cranberries as dark as blood.
Zaczęły rosnąć ukryte porosty i mchy, które rosły jak wielki miękki dywan, aż zajęły cały las.
start learning
Hidden lichens and mosses began to grow, and they grew like a big soft carpet until they took over the whole forest.
Tam też była rodzina, ale nie pamiętał ich zbyt wyraźnie, chodzili tam i z powrotem i zajmowali się swoimi sprawami
start learning
There was a family there, too, but he didn't remember them very clearly, they pottered to and fro and went about their business
Niektórzy płynęli po nim powoli, inni szybko, a jeszcze inni się wywrócili.
start learning
Some people sailed on it slowly, some quickly, and some capsized.
czuję mocny nacisk steru na łapę...
start learning
can feel the firm pressure of the rudder on my paw...
Zwiędły liść poleciał w dół i wylądował na jego nosie.
start learning
A withered leaf floated down and landed on his nose.
Kryształowa Kula była centralnym punktem całej doliny
start learning
The crystal ball was the focal point of the whole valley
„Inne są dla mnie trochę mgliste!”
start learning
'The others are a little hazy in my mind!'
Najważniejszy był potok, który płynął przez dolinę.
start learning
The most important thing was the stream that flowed through the valley.
Wiem, że cały czas organizujesz imprezy w tajemnicy.
start learning
I know you have parties on the sly all the time.'
Fillyjonk dotknęła miotły lub ścierki do kurzu, zakręciło jej się w głowie, a w brzuchu pojawiło się zawrotne uczucie strachu
start learning
Fillyjonk touched a broom or a duster she felt dizzy, and a giddy feeling of fear started in her stomach
Też było brudno, deszcz zostawił długie, melancholijne smugi na szybie.
start learning
It was dirty as well, the rain had left long melancholy streaks all over the pane.
I nagle otoczył ją chłodny zapach opuszczonego domu i poczuła się całkowicie oszukana.
start learning
And all of a sudden the chilly smell of the deserted house enveloped her and she felt utterly deceived.
Żaluzje
start learning
blinds
She opened one door after another, all the rooms were empty and in semi-darkness with the blinds'down.
Na czubku jej głowy siedziała wyniosła fryzura,
start learning
On top of her head sat her haughty mymble hair-do,
Mój był równie przyziemny i w złym humorze
start learning
My was just as down-to-earth and bad-tempered
Mymble nigdy nie widziała go z bliska, więc przyjrzała mu się uważnie
start learning
Mymble had never seen him close to, and she scrutinized him carefully
– Wiem, co mówię – powiedziała groźnie Fillyjonk i podeszła bliżej.
start learning
'I know what I'm talking about,' said Fillyjonk menacingly, and came closer.
Ostatni żałosny liść puścił swój uchwyt i spłynął na werandę.
start learning
The last sorrowful leaf relinquished its hold and floated down to the veranda.
Pierzyna puchowa była niebieska.
start learning
The eiderdown was blue.
„Są ogórki kiszone i są ciasteczka cynamonowe.
start learning
'There are the gherkins and there are the cinnamon biscuits.
– Co jest w wazie z zupą?
start learning
'What's that in the soup tureen?'
„Igły świerkowe,
start learning
'Spruce-needles,
Została tylko kartka papieru i odrobina sadzy, która spadła do komina.
start learning
All there was was a piece of paper and a little soot that had fallen down the chimney.
był zmarznięty i senny, ale zdeterminowany, by zachować się sympatycznie.
start learning
he was cold and sleepy but quite determined to be amiable.
I powinno być smołowane a nie lakierowane,
start learning
And it should be tarred and not varnished,
„Czuję wielką więź ze wszystkimi, którzy lubią łodzie.
start learning
'I feel such kinship with everybody who likes boats.
Włóczykij odpowiedział zirytowany.
start learning
Snufkin answered peevishly.
Oni też byli uciążliwi, chcieli porozmawiać.
start learning
They were a nuisance, too, they wanted to talk.

You must sign in to write a comment