La Donna Scomparsa - Capitolo 20

 0    37 flashcards    kpluszczewicz
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
geloso
start learning
zazdrosny
possessivo
Valentina si lamentava perché il marito era molto geloso e possessivo.
start learning
zaborczy
Valentina skarżyła się ponieważ mąż był zazdrosny i zaborczy.
da solo/sola
Lei non poteva uscire da sola.
start learning
sam / sam
Nie mogła wychodzić sama.
la reclusa
Valentina viveva come una reclusa.
start learning
więźniarka
Valentina żyła jak więźniarka.
affermare
Il muratore ha affermato che lui e Valentina si sentivano telefonicamente anche più volte al giorno e che anche sua moglie sapeva dello loro amicizia.
start learning
stwierdzić, oświadczyć
Murarz oświadczył, że on i Valentina słyszeli się telefonicznie także kilka razy w ciągu dnia i że także jego żona wiedziała o tej przyjaźni.
avere piena fiducia in
Lei aveva piena fiducia nel marito.
start learning
mieć pełne zaufanie do
Ona miała pełne zaufanie do męża.
dare fastidio
... ma il fatto che passavano tanto tempo insieme le dava un po' di fastidio.
start learning
denerwować, przeszkadzać
... ale fakt, że spędzali sporo czasu razem przeszkadzał jej odrobinę.
effettivamente
Gli investigatori effettivamente non hanno trovato nulla di sospetto.
start learning
rzeczywiście
Śledczy rzeczywiście nie znaleźli nic podejrzanego.
in cantiere
Il muratore era in cantiere a lavorare e tutti i colleghi hanno confermato la sua versione.
start learning
na budowie
Murarz był na budowie w pracy i wszyscy koledzy potwierdzili jego wersję.
comunque
Comunque, il commissario Mussante non era convinto che i due coniugi non erano legati alla faccenda...
start learning
w każdym razie, mimo wszystko
W każdym razie komisarz Mussante nie był przekonany czy dwoje małżonków nie było związanych ze sprawą.
il coniuge/la coniuge
Comunque, il commissario Musante non era convinto che i due coniugi non erano legati alla faccenda.
start learning
małżonek / małżonek
W każdym razie, komisarz Musante nie był przekonany, że dwoje małżonków nie było związanych z tą sprawą.
la faccenda
start learning
sprawa, historia
tornare in mente
Gli è anche tornata in mente una cosa.
start learning
ponownie przyjść na myśl
Ponownie przyszła mu na myśl jedna rzecz.
incrociare
Cesare aveva incrociato una macchina grigia.
start learning
minąć
inaczej niż passare
Cesare minął szary samochód.
nel senso opposto
Cesare aveva incrociato una Golf (macchina), che andava nel senso opposto al suo.
start learning
w przeciwnym kierunku
Cesare minął szarego Golfa, który jechał w przeciwnym kierunku do jego.
guidare la macchina
Ma se il muratore aveva un alibi di ferro per quelle ore, chi guidava la sua macchina?
start learning
prowadzić samochód
Ale jeśli murarz miał żelazne alibi na te godziny, kto prowadził jego samochód?
la lite
start learning
kłótnia
l'interrogatorio
start learning
przesłuchanie
passare
Io non sono passata in quella strada quella mattina.
start learning
też: przejeżdżać
Nie przejeżdżałam tą drogą tego ranka.
in tarda mattinata
In tarda mattinata sono uscita di nuovo per fare la spesa.
start learning
późnym rankiem
Późnym rankiem wyszłam ponownie zrobić zakupy.
allo stesso tempo
La faccenda diventava sempre più complicata, ma allo stesso tempo ora c'era un possibile sospetto: la moglie del muratore.
start learning
w tym samym czasie, jednocześnie
Sprawa stawała się coraz bardziej skomplikowana, ale jednocześnie teraz był jeden podejrzany: żona murarza.
tracciare
La dottoressa Marson ha tracciato un profilo di Valentina.
start learning
nakreślić, śledzić
Doktor Marson nakreśliła profil Valentiny.
fragile
start learning
wątły, wrażliwy
instabile
Valentina sembrava una persona fragile e psicologicamente instabile.
start learning
niestabilny, nietrwały
Valentina wydawała się osobą wątłą i psychicznie niestabilną.
psicologicamente
start learning
psychologicznie, psychicznie
il suicido
start learning
samobójstwo
l’ipotesi
Secondo lei il suicido non era un'ipotesi tanto assurda.
start learning
przypuszczenie, hipoteza
Według niej, samobójstwo nie było przypuszczeniem zupełnie absurdalnym.
assurdo/a
start learning
absurdalny
con il passare del tempo
start learning
wraz z upływem czasu
dubitare
start learning
wątpić
ucciso
start learning
zabity
togliersi la vita
La domanda ormai era: è stata uccisa o si è tolta la vita?
start learning
odebrać sobie życie
Pytanie teraz było takie: czy została zabita czy odebrała sobie życie?
la posta elettronica
start learning
e-mail
il dolce
Il dolce è mangiato.
start learning
ciasto
Ciasto jest jedzone.
il vino viene bevuto
W stronie biernej czasownik essere możemy zastąpić czasownikiem venire. Możliwe jest to jednak tylko w czasach prostych (presente i imperfetto)
= il vino è bevuto
start learning
Wino jest pite
W stronie biernej czasownik essere możemy zastąpić czasownikiem venire. Możliwe jest to jednak tylko w czasach prostych (presente i imperfetto)
il vino va bevuto
W str. biernej zamiast essere można użyć również czasownika andare. W takim przypadku zdanie zmieni jednak znaczenie, a czasownik andare przetłumaczymy wówczas jako "musieć być". Także ta zasada odnosi się tylko do czasów prostych (presente i imperfetto)
= il vino deve essere bevuto.
start learning
wino trzeba wypić
W str. biernej zamiast essere można użyć również czasownika andare. W takim przypadku zdanie zmieni jednak znaczenie, a czasownik andare przetłumaczymy wówczas jako "musieć być". Także ta zasada odnosi się tylko do czasów prostych (presente i imperfetto)
il fumette
Tutti compravano questi fumetti.
start learning
komiks
Wszyscy kupują te komiksy.

You must sign in to write a comment